KPP600-202X40,00-160-152
商品別名 |
庫卡機器人驅(qū)動器 |
面向地區(qū) |
|
用途 |
通用 |
名稱:庫卡C4機器人電源
型號:KPP 600-20 2X40
訂貨號:00-160-152
庫存:原裝及二手備件
優(yōu)勢提供KUKA庫卡機器人維修,安裝,培訓(xùn),保養(yǎng),改造服務(wù)
提供庫卡機器人驅(qū)動電源維修及回收服務(wù)。
---庫卡機器人系統(tǒng)集成服務(wù)---
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
買備件,找廣州長科,有!
代銷KUKA工業(yè)機器人,只要是您想要的KUKA庫卡產(chǎn)品型號,我們都能提供!
長科能提供全套機器人自動化生產(chǎn)線,根據(jù)客戶產(chǎn)品、工況具體的需求、應(yīng)用方式等進行系統(tǒng)集成,整個過程包括方案制定、產(chǎn)品設(shè)計、機械加工、電氣集成、安裝調(diào)試、售后服務(wù)等環(huán)節(jié)。
機器人備件中心---廣州市長科自動化設(shè)備有限公司
手機( ):
電話:
傳真:
Q Q客服:767051518
公司主頁:
廣州長科配備的庫卡C4機器人電源KPP 600-20 2X40 UL維修檢測設(shè)備和測試平臺,多方面,,修復(fù)庫卡C4機器人電源KPP 600-20 2X40 UL故障,確保維修合格。庫卡C4機器人電源KPP 600-20 2X40 UL維修價格合理。
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
您
奧列佛 你要向我動起手來了嗎,混蛋?
奧蘭多 我不是混蛋;我是羅蘭·德·鮑埃爵士的小兒子,他是我的父親;誰敢說這樣一位父親會生下混蛋兒子來的,才是個大混蛋。你倘不是我的哥哥,我這手一定不放松你的喉嚨,直等我那另一只手拔出了你的舌頭為止,因為你說了這樣的話。你罵的是你自己。
亞當(dāng) (上前)好爺爺們,別生氣;看在去世老爺?shù)哪樕?,大家和和氣氣的吧?br />
奧列佛 放開我!
奧蘭多 等我高興放你的時候再放你;你一定要聽我說話,父親在遺囑上吩咐你好好教育我;你卻把我培育成一個農(nóng)夫,不讓我具有或?qū)W習(xí)任何人士的本領(lǐng)。父親的精神在我心中熾烈燃燒,我再也忍受不下去了。你得允許我去學(xué)習(xí)那種適合人身分的技藝;否則把父親在遺囑里給我的那筆小小數(shù)目的錢給我,也好讓我去自尋生路。
奧列佛 等到那筆錢用完了你便怎樣?去做叫化子嗎?哼,少爺,給我進去吧,別再跟我找麻煩了;你可以得到你所要的一部分。請你走吧。
奧蘭多 我不愿過分冒犯你,除了為我自身的利益。
奧列佛 你跟著他去吧,你這老狗!
亞當(dāng) “老狗”便是您給我的謝意嗎?一點不錯,我服侍你已經(jīng)服侍得牙齒都落光了。上帝和我的老爺同在!他是決不會說出這種話來的。(奧蘭多、亞當(dāng)下。)
奧列佛 竟有這種事嗎?你不服我管了嗎?我要把你的傲氣去掉,還不給你那一千塊錢。喂,丹尼斯!
丹尼斯上。
丹尼斯 大爺叫我嗎?
奧列佛 公爵手下那個拳師查爾斯不是在這兒要跟我說話嗎?
丹尼斯 稟大爺,他就在門口,要求見您哪。
奧列佛 叫他進來。(丹尼斯下)這是一個妙計;明天就是摔角的日子。
查爾斯上。
查爾斯 早安,大爺!
奧列佛 查爾斯好朋友,新朝廷里有些什么新消息?
查爾斯 朝廷里沒有什么新消息,大爺,只有一些老消息:那就是說老公爵給他的弟弟新公爵放逐了;三四個忠心的大臣自愿跟著他出亡,他們的地產(chǎn)收入都給新公爵沒收了去,因此他巴不得他們一個個滾蛋。
奧列佛 你知道公爵的女兒羅瑟琳是不是也跟她的父親一起放逐了?
查爾斯 啊,不,因為新公爵的女兒,她的族妹,自小便跟她在一個搖籃里長大,非常愛她,一定要跟她一同出亡,否則便要尋死;所以她現(xiàn)在仍舊在宮里,她的叔父把她像自家女兒一樣看待著;從來不曾有兩位小姐像她們這樣要好的了。
奧列佛 老公爵預(yù)備住在什么地方呢?
查爾斯 據(jù)說他已經(jīng)住在亞登森林了,有好多人跟著他;他們在那邊度著昔日英國羅賓漢那樣的生活。據(jù)說每天有許多年輕貴人投奔到他那兒去,逍遙地把時間銷磨過去,像是置身在古昔的黃金時代里一樣。
奧列佛 喂,你明天要在新公爵面前表演摔角嗎?
查爾斯 正是,大爺;我來就是要通知您一件事情。我得到了一個風(fēng)聲,大爺,說您的令弟奧蘭多想要假扮了明天來跟我交手。明天這一場摔角,大爺,是與我的名譽有關(guān)的;誰想不斷一根骨頭而安然逃出,好好留點兒神才行。令弟年紀太輕,顧念著咱們的交情,我本來不愿對他施加毒手,可是如果他一定要參加,為了我自己的名譽起見,我也別無辦法。為此看在咱們的交情份上,我特地來通報您一聲:您或者勸他打斷了這個念頭;或者請您不用為了他所將要遭到的羞辱而生氣,這全然是他自取其咎,并非我的本意。
奧列佛 查爾斯,多謝你對我的好意,我一定會重重報答你的。我自己也已經(jīng)注意到舍弟的意思,曾經(jīng)用婉言勸阻過他;可是他執(zhí)意不改。我告訴你,查爾斯,他是在全法國頂無理可喻的一個兄弟,野心勃勃,一見人家有什么好處,心里總是不服,而且老是在陰謀設(shè)計陷害我,他的同胞的兄長。一切悉聽你的尊意吧;我巴不得你把他的頭頸和手指一起捩斷了呢。你得留心一些;要是你略為削了他一點面子,或者他不能大大地削你的面子,他就會用毒藥毒死你,用奸謀陷害你,非把你的性命用卑鄙的手段除掉了不肯甘休。不瞞你說,我一說起也忍不住要流淚,在現(xiàn)在世界上沒有比他更奸惡的年輕人了。因為他是我自己的兄弟,我不好怎樣說他;假如我把他的真相完全告訴了你,那我一定要慚愧得痛哭流涕,你也要臉色發(fā)白,大吃一驚的。
查爾斯 我真幸運上您這兒來。假如他明天來,我一定要給他一頓教訓(xùn);倘若不叫他瘸了腿,我以后再不跟人家摔角賭錦標(biāo)了。好,上帝保佑您大爺?。ㄏ?。)
奧列佛 再見,好查爾斯。——現(xiàn)在我要去挑撥這位好勇斗狠的家伙了。我希望他送了命。我自己也不明白我為什么要那么恨他;說起來他很善良,從來不曾受過教育,然而卻很有學(xué)問,充滿了的思想,無論哪一等人都愛戴他;真的,大家都是這樣喜歡他,尤其是我自己手下的人,以致于我倒給人家輕視起來??墒乔樾尾粫L久下去的;這個拳師可以給我解決一切?,F(xiàn)在我只消把那孩子激動前去就是了;我就去。(下。)
第二場 公爵宮門前草地
羅瑟琳及西莉婭上。
西莉婭 羅瑟琳,我的好姊姊,請你快活些吧
查看全部介紹