北京翻譯公司:留學(xué)海外翻譯材料
服務(wù)項(xiàng)目 |
口譯,筆譯,同傳,交傳 |
面向地區(qū) |
全國(guó) |
“高規(guī)格”的文學(xué)翻譯大賽不妨多一些
北京中慧言翻譯公司了解到,9月2日,由新聞辦公室、中國(guó)作家協(xié)會(huì)和中國(guó)外文局聯(lián)合舉辦的“2013中國(guó)當(dāng)代作品國(guó)際翻譯大賽”在京啟動(dòng)。大賽組委會(huì)推薦了30篇中國(guó)當(dāng)代短篇小說(shuō)作為待譯原文,參賽者可在2014年2月28日之前提交譯文。根據(jù)比賽方案,每個(gè)語(yǔ)種的一等獎(jiǎng)均為獎(jiǎng)金5000美元,獲獎(jiǎng)作品還將結(jié)集出版。
舉辦如此“高規(guī)格”文學(xué)翻譯比賽,據(jù)說(shuō)原因在于,相對(duì)于引進(jìn)的外國(guó)文學(xué)作品,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品走出去的步伐慢得多,呈明顯的逆差狀態(tài),這在很大程度上是受制于“中譯外”能力的不足。筆者認(rèn)為,要消除中外文化進(jìn)出口的逆差,確實(shí)需要更多的中國(guó)文學(xué)“走出去”,也就需要“高規(guī)格”的文學(xué)翻譯比賽,激發(fā)全世界漢學(xué)家的翻譯熱情。
放眼目前的中國(guó)文學(xué)界,文學(xué)翻譯尤其是“中譯外”仍是個(gè)大問(wèn)題。就像山東省作協(xié)張煒?biāo)f(shuō)的,當(dāng)代的翻譯家很少,很多不負(fù)責(zé)任的出版商,為盡快推出中國(guó)文學(xué)譯文作品,經(jīng)常很草率地將許多作品“糟?!绷?。據(jù)報(bào)道,一家媒體曾對(duì)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院首屆翻譯系學(xué)生進(jìn)行職業(yè)意愿調(diào)查,結(jié)果竟無(wú)一人將文學(xué)翻譯列為“職業(yè)”。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)網(wǎng)站也公布過(guò)一個(gè)數(shù)據(jù),目前真正專職從事文學(xué)翻譯的人員占翻譯總?cè)巳旱?%都不到。
出現(xiàn)如此尷尬的局面,一方面是因?yàn)椋膶W(xué)翻譯尤其是“中譯外”需要藝術(shù)悟性、文學(xué)修養(yǎng),是從一種語(yǔ)言藝術(shù)變成另一種語(yǔ)言藝術(shù),這恐怕不是光懂外語(yǔ)就能做到的。如若只懂外語(yǔ),沒有藝術(shù)悟性和文學(xué)修養(yǎng),極可能無(wú)法將中國(guó)文學(xué)的意境美感、語(yǔ)言特質(zhì)、地域色彩和思想力量等呈現(xiàn)給外國(guó)讀者,甚至將原作品誤解和“糟?!薄N膶W(xué)界有個(gè)名言,“一個(gè)好作家遇上一個(gè)好翻譯,幾乎就是一場(chǎng)艷遇”,可見對(duì)好翻譯是多么的渴求。
另一方面是因?yàn)?,專職文學(xué)翻譯報(bào)酬低、難養(yǎng)家,據(jù)說(shuō)千字幾十元的標(biāo)準(zhǔn)十幾年未變,是個(gè)需要耐得住寂寞的職業(yè)。而諸如商業(yè)、科技、工程項(xiàng)目等領(lǐng)域的非文學(xué)翻譯,據(jù)說(shuō)稿酬動(dòng)輒千字?jǐn)?shù)百元、上千元,稿酬差別如此之大,一些具有藝術(shù)悟性和文學(xué)修養(yǎng)的翻譯人,平時(shí)寫個(gè)專欄都有七八百元,誰(shuí)有心思繼續(xù)搞的文學(xué)翻譯?
文學(xué)能反映一個(gè)國(guó)家的文化,是一個(gè)國(guó)家向其他民族展示文化軟實(shí)力的重要窗口。而讓中國(guó)文學(xué)走入海外讀者視野,思想力和藝術(shù)性是關(guān)鍵。故筆者認(rèn)為,我們確實(shí)需要像“2013中國(guó)當(dāng)代作品國(guó)際翻譯大賽”這樣“高規(guī)格”的文學(xué)翻譯大賽,激勵(lì)國(guó)內(nèi)外翻譯創(chuàng)作力量向世界傳播中華文化的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,真實(shí)、客觀而靈動(dòng)鮮活地再現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)和中國(guó)文化。
當(dāng)然,僅有這些大賽是不夠的,還需要提高譯者稿酬、改善譯者處境、保障譯者權(quán)益,別讓謀生的現(xiàn)實(shí)撲滅了文學(xué)翻譯的理想。同時(shí)通過(guò)人才培養(yǎng)計(jì)劃,培養(yǎng)大批高層次的、具有扎實(shí)文化根底的文學(xué)翻譯人才,使翻譯人才不再匱乏。
北京中慧言翻譯公司公司凝聚了一大批國(guó)內(nèi)外、技能扎實(shí)、責(zé)任心強(qiáng)、信譽(yù)度高、語(yǔ)言技能的翻譯人才。尤其擁有北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)在外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)、文化、翻譯等領(lǐng)域具有較強(qiáng)實(shí)力和在社會(huì)上有較高學(xué)術(shù)聲望的教授、學(xué)者組成的強(qiáng)大、的翻譯團(tuán)隊(duì)。同時(shí)我們還擁有一支化的管理團(tuán)隊(duì)以及活躍在生產(chǎn)一線的翻譯界實(shí)戰(zhàn)。業(yè)務(wù)涉及語(yǔ)言種類包括英、日、韓、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小語(yǔ)種荷蘭語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、印度語(yǔ)、越南語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、挪威語(yǔ)等80多個(gè)語(yǔ)種。敬請(qǐng)致電中慧言熱線:。 朱泳霖
中慧言翻譯公司網(wǎng)站:
地址:北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路43號(hào)青云當(dāng)代大廈8層804室
查看全部介紹